Further more, if you know what the fuck "Web3" means, please go take a month long sabbatical in the Lake District
They've got a pencil museum, I'm sure it'll be more fun than arguing about bitcoin on the internet
Or, hey, you could move there, start a pub or something. Probably a more reliable source of income than pictures of monkeys
@arandomsite I don't like the "non fungi" part, I love mushrooms, why are they trying to take it away from us???
This was meant to be just a quick minimal thing, but i couldn’t help myself — I’ve implemented a fancy theme selector.
(“On the Gods and the World” is technically available, but still needs a bit of sprucing up to meet the house style / be readable (did they not have paragraphs in 1793?) — you have been warned!)
I would have gone with just “The Forest”, by analogy with “The Garden”, but that was taken about a thousand times over already
I’d post all this meta natter on The Garden but i don’t want to fall into the trap of “blogging without blogging”, as it were (http://www.dirtyfeed.org/2021/12/on-not-writing/)
"Marijn's site" is perfect, for you are Marijn and this site is indeed nobodys but yours.
I’m just future-proofing here — i’ve already changed my name once before; who says i won’t do it again in the future? :-)
This bilingual issue could be solved by not thinking of your site as a location like a "forest" or whatever. Instead, think of it as a living being, since those have names that don't have to be translated, like Gregory. Like instead of "Marijn's site", it'd be "Gregory", the site of Marijn. (This is a terrible idea)
If Tim Berners-Lee didn't want us to think of websites as places in cyberspace, he shouldn't have called them *sites*!
Well, sites in real life change too, not unlike living beings. Times Square in New York City looks nothing like it did a hundred years ago, or a thousand or a million for that matter. Byzantium became Constantinople became Istanbul. That being said, I feel 'marijn's site' works best as its name - it's short, it's simple, it's all-encompassing.
Most of the books I've read in translation have a different title on the translated edition! You could have a different mellifluous title for each language!